Апостиль на документы
Что нужно знать о переводе апостиля?
В течение моей работы в качестве присяжного переводчика мне задавали несчетное количество раз вопрос про апостили.
⠀
— Лиза, мне нужен апостиль и заверенный перевод! Можете сделать и то, и другое?
⠀
К сожалению нет! Я могу сделать заверенный перевод документа и апостиля.
⠀
Часто государственные учреждения Германии просят документы с апостилем.
Давайте вкратце посмотрим, для чего нужен апостиль.
Зачем нужен апостиль?
На самом деле все очень просто. Ведомства Германии должны принимать и обрабатывать несчетное количество документов из самых разных стран.
⠀
Апостиль подтверждает подлинность документа.
⠀
Эту проблему ряд стран решили, заключив Гаагскую конвенцию. На сегодняшний день в списке стран-участниц состоят 136 государств или отдельных регионов.
⠀
Содержание апостиля регламентировано следующим образом:
- государство выдачи;
- кто подписал оригинал, должность;
- какая организация поставила печать на апостилируемый документ;
- дата и населённый пункт выдачи;
- учреждение, ставящее апостиль;
- номер;
- печать и подпись того, кто проставил.
⠀
Штамп ставится на оборотной стороне или на отдельном листочке. Лист крепится к оригиналу различными способами, от приклеивания или скрепки до сургучной печати или верёвки.
Как поставить апостиль на документ выданный в Германии?
Если нужен апостиль на документ, выданный в Германии, и вы не знаете, куда обращаться, то есть 2 варианта действий
Вариант 1
- Берете документ и смотрите, где он был выдан.
Например, свидетельство о рождении, выданное в г. Мюльхайм-на-Руре. - Вбиваете в google: Apostille Geburtsukrunde Mülheim an der Ruhr.
- Получаете ссылку на окружную администрацию Дюссельдорфа
(Bezirksregierung Düsseldorf). - Заполняете формуляр на сайте для проставления апостиля.
- Документ с апостилем приходит по почте.
- Вы отправляете документ мне, если необходим заверенный перевод.
Вариант 2
Вы звоните или пишете мне, говорите в каком городе был выдан документ, и я присылаю ссылку, куда нужно обращаться за получением апостиля.
Стоимость перевода апостиля
Перевод апостиля стоит у меня 5 евро. Это касается документов, апостиль на которых поставлен в Германии.
Апостили на документы, полученные в странах СНГ
Вы живете в Германии, у вас на руках документы, выданные, например, в России (свидетельство о рождении, о браке, разводе, справка о смене фамилии, диплом и тд.). И для оформления дальнейших документов вам говорят, что необходимо принести ЗАВЕРЕННЫЙ ПЕРЕВОД этих документов, содержащих также апостиль.
Я могу помочь только с переводом.
Апостилем же придется заниматься вам самим.
Возможные варианты поставить апостиль на документы, полученные в странах СНГ:
- Поехать в Россию (или другую страну, в которой был выдан документ) самому и обратиться в соответствующее ведомство для проставления апостиля.
Это затратно по времени и финансам. - Делегировать это фирме-посреднику. Я лично не сталкивалась с таким сервисом. Но слышала, что это недешево. Если кто знает из личного опыта, буду благодарна узнать о стоимости и может рекомендацию конкретной фирмы.⠀
- Найти кого-то из родственников, друзей, знакомых в том населенном пункте, где был выдан документ. Попросить их взять дубликат требуемого документа и поставить на нем апостиль. Для этого необходимо оформить доверенность на имя этого человека.
И в заключительном этапе дубликат документа с апостилем отправляют вам почтой в Германию.
Я знаю, что многие из моих клиентов воспользовались третьим способом.
Важное дополнение: на свидетельства, полученные в СССР, апостиль ставить по идее не надо, потому что это невозможно (такой страны уже нет). Пишу «по идее», так как человеческий фактор у чиновников никто не отменял. Если упрутся рогом, до единственный вариант — брать повторное свидетельство и на него ставить апостиль.
Вам может быть также интерес блог, в котором я рассказываю отличие заверенного перевода от заверения копии оригинала документа.