Lisa Zaydman Übersetzungen

Dolmetschen und Übersetzungen Russisch Deutsch

Переводчик при посещении нотариуса в Германии

Устный перевод у нотариуса и письменный перевод нотариальных документов в Германии

Переводчик Лиза Зайдман делает переводы нотариальных действий

Законодательные требования о переводчике

Для совершения некоторых нотариальных действий нотариус должен проконтролировать, что все участники понимают суть происходящего. Такое требование указано в Законе о нотариальном удостоверении Германии (Beurkundungsgesetz, BeurkG).

Иностранным гражданам и лицам, которые плохо говорят и понимают сложный юридический немецкий язык часто требуется присутствие у нотариуса принявшего присягу переводчика, другими словами присяжного переводчика.

Если вы недостаточно хорошо владеете немецким языком, то нотариус может и должен (если он сам не владеет иностранным языком) потребовать участия переводчика в нотариальном заверении (см. § 16 BeurkG).

Устный перевод на встрече у нотариуса при нотариальном оформлении сделок

Наличие квалифицированного присяжного переводчика позволяет нотариусу совершить нотариальное действие, а клиенту полноценно участвовать в этом действии (с пониманием и полной ответственностью понять суть происходящего и защитить свои права).

Письменный перевод нотариальных документов

В услугу «переводчик у нотариуса» входит не только присутствие и последовательный перевод у нотариуса, а также, если требуется, последующий письменный перевод оформленных документов.

Что значит переводить у нотариуса?

В чем заключается работа переводчика?

Обычно нотариус зачитывает документ вслух. Он регулярно делает перерывы, чтобы переводчик мог перевести на иностранный язык зачитываемый текст документа. После этого клиенты могут задать свои вопросы. Переводчик переводит вопросы и ответы делая заметки. В конце встречи клиенты и переводчик подписывают стенограмму.

Некоторые нотариусы читают текст большими абзацами для более быстрого окончания процедуры. В таких случаях переводчику требуется конспектировать нотариуса для дальнейшего подробного перевода. Но, как правило, нотариус и переводчик согласовывают процедуру так, чтобы перевод был максимально комфортным для клиента.

Когда требуется переводчик у нотариуса?

Переводчик поможет ознакомить клиента с содержанием происходящего и уточнить нюансы в различных нотариальных действиях, таких как, например:

  • подписание брачного договора;
  • при процедуре признание отцовства;
  • оформления принятия наследства;
  • заключения договора купли-продажи недвижимости;
  • оформление учредительных документов для регистрации юридических лиц;
  • прочее.

Сколько времени занимает перевод у нотариуса

В зависимости от содержания и вида нотариальных действий варьируется длительность визита к нотариусу. Встреча может продлиться от пятнадцати минут до нескольких часов. Также будет влиять количество участников нотариального действия.

Заказать сопровождение присяжной переводчицы по всем нотариальным вопросам в NRW

Если у вас возникла необходимость пригласить к нотариусу присяжного переводчика русского и немецкого языков на территории Северного Рейна-Вестфалии (NRW) — заполните формуляр (ниже) или свяжитесь со мной иным удобным для вас способом перейдя на страницу Контакты.

Наиболее часто я сопровождаю клиентов в городах: Мюльхайм-на-Руре (Mülheim an der Ruhr), Дортмунде (Dortmund), Эссене (Essen), Кёльне (Köln), Дюссельдорфе (Düsseldorf), Реклингхаузене (Recklinghausen), Бохуме (Bochum), Вуппертале (Wuppertal), Гельзенкирхене (Gelsenkirchen), Дуйсбурге (Duisburg) и др.

Заполните контактный формуляр

Ваши личные данные будут обработаны в соответствии с Политикой конфиденциальности.
Пролистать наверх