
Моя профессиональная деятельность
Я родилась в 1982 году в Сибири и там же провела свое детство и юность, поэтому мой родной язык- русский. С 2001 года я живу в Германии. Я получила высшее образование по специальности инженер-экономист, окончив Технический университет Фрайбергскую горную академию. После этого несколько лет я работала в различных компаниях.
Но сердце не обманешь. С самого детства я интересовалась иностранными языками и любила переводить. Я осуществила свою мечту и с 2013 предоставляю услуги в сфере устного и письменного перевода с русского на немецкий и с немецкого на русский язык.
Сдав экзамен в Торгово-промышленной палате г. Дюссельдорф, я стала сертифицированным переводчиком. Также я являюсь переводчиком русского языка, уполномоченным Высшим земельным судом г. Дюссельдорф. Это дает мне право заверять полноту и правильность переводов, выполненных мной. А значит, я выполняю заверенные переводы, признаваемые всеми государственными органами Германии официальными документами.
Свидетельства Высшего земельного суда г. Дюссельдорф


Мои ценности в работе присяжным переводчиком в Германии
- быстрый сервис
- ответы на все запросы
- справедливые цены
- удобство для клиента
- качество
- профессиональность
Интересные факты обо мне
Ниже представлены ссылки на публикации моего блога и сторонних ресурсов, которые приоткрывают занавес на профессию переводчика в Германии, а также на мое отношение к работе переводчиком и личный опыт в этой сфере.
