Особенности перевода дипломов и документов об образовании

Перевод диплома – дело ответственное. Иногда, от правильного перевода зависит будущее человека. Очень важно отнестись к переводу документов скрупулезно.
Частые вопросы
- Признают ли диплом полностью?
- Нужно ли доучиваться в Германии?
- Какие альтернативы могут быть предложены?
Обратился клиент с просьбой сделать присяжный перевод диплома, который ранее уже был переведён (не мной). Из разговора с клиентом выяснилось, что, к сожалению, он не был признан в Германии. И неудивительно.
Многие предметы, указанные в уже сделанном переводе диплома, являлись абсолютной калькой с русского языка и не используются в Германии.
Естественно, что немецкие ведомства не могли понять соответствие обучаемым предметам.
Чтобы избежать таких ситуаций я анализирую местные реалии и советуюсь с людьми, работающими в соответствующих областях.
Поэтому очень важно доверять перевод компетентному специалисту.
Что теперь делать клиенту?
Мои рекомендации — пробовать подтвердить документы повторно.