Моя профессиональная деятельность
Я родилась в Сибири и там же провела свое детство и юность, поэтому мой родной язык — русский. С 2001 года я живу в Германии и с 2013 предоставляю услуги в сфере устного
и письменного перевода.
и письменного перевода.
Свидетельства
Высшего земельного суда г. Дюссельдорф
Я являюсь серифицированным переводчиком, получив аттестацию в Торгово-промышленной палате г. Дюссельдорф.Также я являюсь присяжным переводчиком русского и немецкого языков, уполномоченным Высшим земельным судом г. Дюссельдорф. Что дает мне право заверять полноту и правильность переводов, выполненных мной.
А значит, я выполняю заверенные переводы, признаваемые всеми государственными органами Германии.
А значит, я выполняю заверенные переводы, признаваемые всеми государственными органами Германии.
Блог
Ниже представлены ссылки на публикации моего блога и сторонних ресурсов, которые приоткрывают занавес на профессию переводчика в Германии, а также на мое отношение к работе переводчиком и личный опыт в этой сфере.