Schriftliche Übersetzung

Желаемый результат при устном переводе достигается за счет тщательной подготовки, изучения терминологии, а также общепринятых названий и сокращений. Поэтому было бы полезно, если бы вы сообщили мне заранее о теме перевода и деталях, связанных с ними, а также предоставили информацию о себе и ваших партнерах по переговорам.

Для подтверждения моего участия в качестве устного переводчика — необходимо заранее согласовать время переговоров.

Виды документов

Свидетельство о рождении
Свидетельство о заключении брака
Свидетельство о расторжении брака
Свидетельство о смерти
Личные документы

Когда требуется?

Многие немецкие ведомства запрашивают перевод свидетельства о рождении для осуществления различных формальностей.

Например:

  • для регистрации рождения ребенка;
  • заключения брака;
  • получения гражданства;
  • прочее.

Законодательные требования

Перевод документов с русского языка на немецкий для органов ЗАГС и тд. осуществляется по стандарту транслитерации ISO R9, так как именно такой стандарт требуют немецкие государственные органы.

Когда требуется?

Многие немецкие ведомства запрашивают перевод свидетельства о рождении для осуществления различных формальностей.

Например:

  • для регистрации рождения ребенка;
  • заключения брака;
  • получения гражданства;
  • прочее.

Законодательные Требования

Перевод свидетельств о заключении брака осуществляется по стандарту транслитерации ISO R9. Такой стандарт требуют немецкие государственные органы.

Когда требуется?

Заверенный перевод всегда требуется, если документ на иностранном языке должен быть признан в судах и государственных органах соответствующей страны.

В зависимости от личной ситуации бывшего супруга, перевод свидетельства о разводе может потребоваться для вступления в брак за границей, подтверждения нового семейного положения в различных органах Германии, при изменении фамилии и других ситуациях.

Законодательные Требования

Перевод документов о расторжении брака рекомендуется заказывать у квалифицированных специалистов. Заверенный перевод выполняется по стандарту транслитерации ISO R9.

Присяжный переводчик, как правило, также указывает вариант написания имени супруга на латинице. Поэтому предоставьте переводчику ФИО, географические и другие названия, которые соответствуют написанию в официальных документах.

Когда требуется?

Обращения родственников умершего к присяжному переводчику часто связаны с вступлением в наследство, для переоформления имущества или получения денежных средств в другой стране.

При внезапной смерти человека за рубежом или по воли умершего может быть необходима транспортировка тела из Германии (репатриации тела), а также дальнейшее получение разрешения на захоронение на родине усопшего.

Если вдовец или вдова встретит свою новую половинку и решит заключить брак, то в пакет брачных документов входит подтверждение о прекращении предыдущего брака, то есть свидетельство о смерти супруга.

Законодательные Требования

Перевод свидетельства о смерти должен выполняться квалифицированным специалистом. Особое внимание следует уделить на правильность перевода ФИО, географических и других названий.

Так как перевод выполняется по стандарту транслитерации ISO R9, то по желанию клиента можно дополнительно указать вариант написания имени умершего на латинице, который был указан в загранпаспорте или других удостоверениях личности.

Когда требуется?

Для граждан Германии существуют два главных вида персональных документов: удостоверение личности (Personalausweis) и загранпаспорт (Reisepass).

Для граждан третьих стран, как правило, удостоверением личности является загранпаспорт и документ, который дает право на длительное пребывание в Германии (Aufenthaltstitel).

По требованию различных органов, организаций и предприятий, иностранцам нужно предоставить перевод своих персональных документов на немецкий язык.

Виды документов

  • заверенный перевод паспорта;
  • заверенный перевод загранпаспорта;
  • заверенный перевод документа о разрешении на пребывание в Германии (ВНЖ);
  • заверенный перевод иных персональных документов*.

    * К персональным документам относятся не только паспорт или Aufenthaltstitel, а и другие удостоверения личности. Например, водительское удостоверение, карта больничной кассы, другие различные удостоверения, которые выдаются государственными органами, предприятиями и организациями.

Вопрос / ответ

Что нужно для заказа перевода?
Вам потребуется сканированная копия или фотография документа с обеих сторон. Изображение документа можно передать в Бюро присяжного переводчика Лизы Зайдман по WhatsApp или по электронной почте.
Как получить готовый перевод?
Текст
Кто выполняет заверенный перевод?
Текст
Возможен ли срочный заверенный перевод документов?
Текст
На что обратить внимание при проверке готового перевода?
Текст