Медицинский перевод документов для лечения в Германии

Медицинский перевод в Германии

Где сделать перевод медицинских документов для лечения в Германии?

Германия славится своей медициной и я часто делаю переводы для русскоязычных пациентов, которые приезжают на лечение.

Работа заключается в устных и письменных медицинских переводах. О последних решила написать пару строк.

Требования немецких клиник

Уже на этапе выбора немецкой клиники, будущий пациент должен подготовить перевод своей истории болезни. Медицинские учреждения Германии должны понимать историю болезни пациента и нуждаются в различных обследованиях, анализах и других документах.

Обратите внимание, что обычно для перевода медицинской карты иностранного пациента не нужно делать заверенный перевод. Эти переводы можно сделать на родине, так как на этапе выбора места лечения они носят исключительно информативный характер.

Рекомендации

Поэтому, я рекомендую искать профессиональных переводчиков, которые специализируются исключительно на медицинских переводах. Как правило, этого достаточно. Только после приезда пациента в Германию имеет резон привлекать русско-немецкого переводчика для заполнения больничных формуляров и устного перевода на консультации у врачей и обсуждении плана лечения.

 

Медицинский перевод документов для лечения в Германии

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Nach oben scrollen