Особенности перевода дипломов и документов об образовании

Перевод дипломов и документов об образовании

Перевод диплома – дело ответственное. Иногда, от правильного перевода зависит будущее человека. Очень важно отнестись к переводу документов скрупулезно.

Частые вопросы

  • Признают ли диплом полностью?
  • Нужно ли доучиваться в Германии?
  • Какие альтернативы могут быть предложены?

Обратился клиент с просьбой сделать присяжный перевод диплома, который ранее уже был переведён (не мной). Из разговора с клиентом выяснилось, что, к сожалению, он не был признан в Германии. И неудивительно.

Многие предметы, указанные в уже сделанном переводе диплома, являлись абсолютной калькой с русского языка и не используются в Германии.

Естественно, что немецкие ведомства не могли понять соответствие обучаемым предметам.

Чтобы избежать таких ситуаций я анализирую местные реалии и советуюсь с людьми, работающими в соответствующих областях.

Поэтому очень важно доверять перевод компетентному специалисту.

Что теперь делать клиенту?

Мои рекомендации – пробовать подтвердить документы повторно.

Особенности перевода дипломов и документов об образовании

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Nach oben scrollen